23 mar 2012

Venice Meeting March 5-9, 2012

Questa volta tocca noi!
It's our turn now!

Tutti i nostri compagni di viaggio sono venuti  a trovarci per il meeting internazionale di Venezia; è stata una bellissima esperienza in cui abbiamo condiviso le attività di progetto ma anche girovagato per le strade di Venezia e le sue isole. Piazza San Marco ha sempre il suo fascino, ma non potevamo non accompagnare i nostri amici anche a vedere le isole

All our fellow travellers have come to the international meeting in Venice; it's been a wonderful experience! We shared the project activities but we also wandered around Venice and the islands of the lagoon. Saint Mark's Square is definitely appealing but we couldn't help taking our friends to see the islands of the lagoon.


Abbiamo visitato una vetreria di Murano e ammirato i maestri vetrai mentre creavano un cavallino di vetro; abbiamo visitato l'isola di Burano dalle case colorate e assaggiato i dolcetti tipici in una giornata ventosa ma che ci ha regalato suggestive immagini della laguna. 
Ma chi avrà scelto i colori di queste case? Eppure insieme stanno bene.....
We visited a glass factory in Murano and admired the glass makers shaping a glass horse; we visited Burano where the houses are painted in different colours and we tasted its typical cookies. It was windy but the lagoon was impressive.
Who can have chosen the colours of the houses? They match beautifully!

Qualcuno si è anche perso, ma è sempre un piacere perdersi nella città lagunare; anche noi che abitiamo a 4 passi abbiamo avuto la possibilità di riscoprire calli e campielli, ponti e campi dimenticati.
Cammina e cammina, chissà come immaginavano Venezia i nostri amici.
Anche i professori si sono divertiti: ne siamo sicuri!


Somebody got lost, but it's a pleasure to lose one's way in Venice. We live very close to the town but this meeting has given us the opportunity to rediscover calli (the little streets) and campielli (the small squares) as well as forgotten bridges and squares. We walked and walked... who knows how our friends thought Venice was like!
Our teachers had fun as well: we're sure of that!

E poi anche questa volta abbiamo voluto concludere in allegria, insieme al gruppo musicale che ci ha regalato il concerto a Natale. Solo che questa volta hanno fatto cantare i ragazzi rumeni e spagnoli e hanno proposto musiche impossibili da non ballare.


And the end was genuine happiness. A band was invited, the same that had played for us at Christmas. This time, though, they made the Romanian and Spanish friends sing and played songs that it was impossible not to dance.

E poi come poteva mancare la pizza finale? Tra 43 diversi tipi di pizza, il giorno in cui si festeggia la donna, eravamo tutti insieme in pizzeria per darci un saluto e dirci "Arrivederci"


And how could we not eat a pizza together? Among 43 different kinds of pizzas, on the day when we celebrate Women's Day in Italy, we were all in a pizzeria to say goodbye
Ci piace l'idea di condividere questa immagine che rappresenta lo spirito del nostro incontro e la gioia di stare insieme, ragazzi e professori


We like the idea of sharing this picture as it represents the spirit of our meeting and the joy of being together, pupils and teachers.


1 commento:

  1. Hi! That's a very nice description of the Venice meeting.As one of the members of that lost group, I should say that it was great to be lost there! We discovered almost every pace of the historic Venice. We were lucky to see the Rialto bridge many times as we had to pass over it 4 times and under it once by gondola :))

    Colorful Burano, glassy Murano, the pizza night, the exotic concert, everyday and everything was memorable and great! Thank you, the Venezian team!

    This is also our experience: http://comeniusmidyat.blogspot.com/2012/04/meeting-in-italy-venice.html

    RispondiElimina