19 gen 2011

Piccoli attori crescono / Little actors grow up

Dopo le vacanze di Natale si ricomincia a pieno ritmo! I ragazzi del gruppo teatrale stanno facendo le prime esperienze come attori e attrici di teatro per riuscire entro maggio a rappresentare uno spettacolo teatrale alle scuole dei bambini più piccoli. Una docente con esperienza professionale di attività teatrale riunisce 2 gruppi di studenti una volta a settimana per fare svolgere loro alcuni esercizi basilari.

Back again after Christmas Holidays! The students of the drama group are moving their first steps as actors and actresses so as to stage a play for younger children next May. A teacher with a professional theatrical background meets two groups of students once a week to make them do some basic exercises.



Non è affatto facile, tuttavia pian piano lo smarrimento lascia spazio alla consapevolezza e si comincia a non temer più di lasciar fuoriuscire liberamente espressione e movimento.
It is by no means an easy task, but little by little a sense of confusion/bewilderment is replaced by awareness and everybody freely lets feelings and movement loose.

In un attimo non sembrano più soltanto ragazzi ma figuranti che si muovono sul palco impacciati ma divertiti e basta cogliere l'attimo... per vederli sotto una altra luce. All of a sudden, they are not only young people but walk-on people who move somewhat clumsily but joyfully on stage and you need only seize the moment to see them in another light.


Eccoli che si cimentano a fare le statue...pensate che sia facile stare in questa posizione per minuti senza perdere l'equilibrio e senza scoppiare a ridere?

Here they are, trying to look like statues… you think it’s easy to be still for endless minutes without losing their balance or bursting into laughter?



Così da un incontro all'altro il regista fornisce copioni per provare qualche improvvisazione: bastano un cappello, uno scialle un po' di trucco e tutto si trasforma in palcoscenico... ci prova anche qualche professore ma non c'è dubbio, loro sono più interessanti...

So meeting after meeting the director gives out scripts to prompt improvisation: all you need is a hat, a scarf, some make up and everything turns into a stage… teachers try as well, youngsters are decidedly more interesting, though!





Una discussione in strada che si trasforma in qualcosa di pericoloso, una chiaccherata tra amici o un momento affettuoso nella giornata di una coppia....
chissà cos'altro.In ogni caso il progetto "Su il sipario" procede a gonfie vele.

A conversation in a café turning into something dangerous, a chat among friends or a loving moment in the life of a couple… what else? All in all, “Up with the Curtain!” is going perfectly!















                                                              suilsipariovolta.forumfree.it

Ma il regista chi è?
Madreth's avatar

Ma il regista chi è? Lei è:  
Who is the director? She is:
Drammaturgo. a playwright
Docente di psicotecnica. a psychotechnique teacher
Capocomico della compagnia teatrale Medebach di Venezia
a leader of the Venetian theatre company named Madebach